Det norske alfabetet – specyficzny norweski alfabet (3 część)
Często pracuje się z osobami innej narodowości np. ze Szwedami, Rosjanami itp., dlatego codzienny język staje się mieszanką różnych języków i wówczas trudno jest nauczyć się poprawnego języka norweskiego.
Jeżeli chcesz coś wyjaśnić, pytaj tego, kto naprawdę dobrze zna język albo jeszcze lepiej, dla kogo język norweski jest językiem ojczystym. Słuchaj jak najczęściej norweskiego radia, oglądaj norweską telewizję i co najważniejsze – nie wstydź się. Większość ludzi nie chce ćwiczyć języka norweskiego, ponieważ wstydzą się albo boją się popełnić błąd. Nikt nie będzie się śmiał z twoich błędów. Twoje starania zrobią dobre wrażenie, nawet jeżeli będziesz popełniać błędy.
Chcesz nauczyć się poprawnie mówić po norwesku? Kontynuujemy naukę wymowy. Wkrótce powiesz Jeg snakker norsk!
Spółgłoski (Konsonanter)
„d“ na końcu wyrazów najczęściej się nie wymawia:
bord [ bu:r ] stół
kveld [ kvell ] wieczór
land [ lann ] państwo/kraj
alltid [ 'allti ] zawsze
„d“ nie wymawia się i w tych słowach:
gjerde [ 'jæ:rə ] płot/ogrodzenie
fjerde [ 'fjæ:rə ] czwarty
gjorde [ 'ju:rə ] robił (forma czasu przeszłego czasownika – å gjøre).
Zbitki „ld“ i „nd“ wymawiają się jak [ ll ] i [ nn ]
holde [ 'hollə ] trzymać
bonde [ 'bunnə ] rolnik
„g“ nie wymawia się w przymiotnikach, które kończą się przyrosktiem –ig lub –lig:
viktig [ 'vikti ] ważny
vanskelig [ 'vanskəli ] trudny
Spógłoski „gj“ i „hj“ wymawiamy [ j ]:
gjøre [ 'jø:rə ] robić
gjedde [ 'jeddə ] szczupak
hjelpe [ 'jelpə ] pomóc/pomagać
„g“ przed literami „i“, „y“ i dwugłoską „ei“ wymawiamy [ j ]:
gi [ ji: ] dać/dawać
begynne [ bə'jynnə ] zacząć/rozpocząć
gyllen [ 'jyllən ] złoty
gyldig [ 'jyldi ] ważny/obowiązujący
geit [ jæit ] kozioł/koza
„eg“ wymawia się czasami [ æi ]:
jeg [ jæi ] ja
meg [ mæi ] mnie, mnie, mi, mną
deg [ dæi ] ciebie, ciebie/cię, tobie/ci, tobą
seg [ sæi ] siebie, sobie/się, sobie, sobą
regn [ ræin ] deszcz
regne [ 'ræinə ] 1. padać (o deszczu) 2. liczyć 3.uważać
negl [ næil ] paznokieć , snegl [ snæil ] ślimak
„øg“ wymawia się czasami [ øy ]:
døgn [ døyn ] doba
løgn [ løyn ] kłamstwo
„h“ nie wymawia się przed literą „v“ na początku wyrazu:
hva [ va: ] co, czego, czym, czemu, o czym
hvor [ vurr ] gdzie
hvem [ vemm ] kto, kogo, kim, komu, o kim
hvorfor [ 'vurfor ] dlaczego
hvis [ viss ] jeżeli
hvilken [ 'vilkən ] który/jaki
hver [ væ:r ] każdy
hval [ va:l ] wieloryb
„kj” i „tj” będziemy wymawiali jak bardzo miękkie „ch”, na przykład, podobnie jak śmiejąc sie po polsku chichichi albo mówiąc po niemiecku ich: to musiało by brzmieć jak coś między ,,sz“ i ,,ch“. W transkrypcji ten dźwięk oznaczamy symbolem [ ç ]:
kjole [ 'çu:lə ] sukienka
tjue [ 'çʉ:ə ] dwadzieścia
kjære [ 'çæ:rə ] drogi/miły
tjære [ 'çæ:rə ] smoła
Tak samo będziemy wymawiać literę K przed i i y, na przykład:
kilo [ 'çi:lu ] kilogram
kino [ 'çi:nu ] kino
Kina [ 'çi:na ] Chiny
kinesisk [ çi'ne:sisk ] chiński
kyst [ çyst ] wybrzeże
kysse [ 'çyssə ] całować
kylling [ 'çylliŋ ] kurczak
„-lv“ na końcu wyrazów wymawia się jak [ ll ]:
halv [ hall ] pół/połowa
tolv [ toll ] dwanaście
selv [ sell ] sam
sølv [ søll ] srebro
rs, sj, skj wymawiamy [ sz ]:
norsk [ noszk ] norweski
sjelden [ 'szeldən ] rzadki
skjære [ 'szæ:rə ] ciąć/kroić
Tak samo będziemy wymawiać „sk“ przed samogłoskami „i“ oraz „y“, i przed dwugłoską „øy“:
ski [ szi:] narty
skive [ 'szi:və ] kromka/plaster/kawałek
sky [ szy: ] chmura
skyte [ 'szy:tə ] strzelać
skyve [ 'szy:və ] przesunąć/pchać
skøyter [ 'szøytər ] łyżwy
„t“ nie wymawia się na końcu wyrazu w dwu przypadkach: w sółwie „det“ (to) oraz w formie określonej rzeczownika rodzaju nijakiego w liczbie pojedynczej:
det [ de: ] to
bordet [ 'bu:rə ] stół
huset [ 'hʉ:sə ] dom
beinet [ 'bæinə ] kość
Spółgłoski refleksyjne (Retroflekse konsonanter)
W zbitkach literowych rd, rl, rn i rt spółgłoska „r“ nie wymawia się, a drugą spółgłoskę (d, l, n, czy t) wymawiamy z czubkiem języka zawiniętym do tyłu (stąd też nazwa: retro – do tyłu, fleksija – zginanie), tak żeby sięgał podniebienia. W transkrypcji spółgłoski reflekcyjne są oznaczane kropką pod literą:
ferdig [ 'fæḍḍi / 'fæ:ḍi ] gotowy/skończony
farlig [ 'fa:ḷi ] niebezpieczny
barn [ ba:ṇ ] dziecko
fort [ fuṭṭ ] szybko
Wyjątek: -rd wymawia się na końcu wyrazu nie jak reflekcyjne ḍ, a tylko –r (działa inna zasada – że „d“ nie wymawia się na końcu wyrazu):
ord [ u:r ] słowo
bord [ bu:r ] stół
jord [ ju:r ] ziemia
fjord [ fju:r ] fiord
Przysłowie “ćwiczenie czyni mistrza“ jest stare, ale tutaj pasuje jak najbardziej. Znajomość języka nie pojawia się znikąd. Uczenie się języka to długi proces. Rozmawiaj, słuchaj, ucz się na pamięć słów, czytaj! Język, którego się uczysz, musi stać się twoją codziennością – musisz codziennie poświęcać na naukę chociaż kilka minut.
Zobacz, jeżeli nie widziałeś:
Det norske alfabetet – specyficzny norweski alfabet (1 część)
Det norske alfabetet – specyficzny norweski alfabet (2 część)
Zostaw komentarz